Ένας γιατρός σώζει το ποντιακό τραγούδι Ο νευροχειρουργός Χρήστος Αντωνιάδης απο την Ξηρολίμνη Κοζανης γράφει στίχους και μεταφράζει Ευριπίδη στη διάλεκτο του Πόντου Γ. ΣΚΙΝΤΣΑΣ | Αριστερά, ο Χρήστος Αντωνιάδης με τον λυράρη Κώστα Σιαμίδη. «Η ποντιακή διάλεκτος δεν έχει το κουράγιο να πεθάνει» λέει ο νευροχειρουργός, ο οποίος έχει υπογράψει ως τώρα τέσσερα άλμπουμ με την ιδιότητα του στιχουργού. Επάνω, το εξώφυλλο του πιο πρόσφατου δίσκου του «Πισάγκωνα δεμένος» «Εντάμαν με την κεμεντζέν, σ΄ έναν πατεμασέαν/θα λέω τα πονετικά μ΄, μ΄ ισούλ΄ κον τοξαρέαν», δηλαδή «αντάμα με τη λύρα μου σ΄ έναν σκοπό επάνω/ θα πω για αυτά που με πονούν μ΄ ανάλαφρο τοξάρι». Για τον νευροχειρουργό Χρήστο Αντωνιάδη , πέρα από όσα περιγράφει στο τραγούδι του«Παιδίν δεκατετράχριονον» (το δίστιχο είναι παρμένο από αυτό), τα «πονετικά» σημαίνουν και κάτι ακόμη: αυτό που τον πονάει είναι να μην εξαφανισθεί η ποντιακή διάλεκτος. Με σύνθημά του «Η ποντιακή διάλεκτος δεν έχει το κουράγιο να